Hi there, This resource was for anyone who was interested in learning Modern Greek, but was primarily used as a repository for classnotes for a first year Modern Greek evening class.
Although this blog site will remain here, it has now been superceeded by a a regular website www.allgreek2me.com which contains all the referance material available on this blog. Additionally all future Year 2 referance notes will only appear on the new website.

Wednesday, November 28, 2007

Kaminaki Greek Night this Friday 30th November

Final numbers are 28 people as follows -

From the Tuesday Night group:Josef x5, Linda x2, George x2, Victoria x2, Julie, Emma, Glynns, Aneta, Jane, Shelley, Dave (& probably Moira) = 19
Also from Northallerton another 6, and 3 more from the Monday Class

Cost will be £20 per person payable on arrival (this covers the meze price of £39.00 per couple and about 50p per person as tip). Drinks you will need to pay for as you order.

Please arrive at 7.30pm for 8.00pm service. Look forward to seeing you all there! Dave

Friday, November 09, 2007

Verbs

The following table of verbs show the forms of each verb for the present, simple future (which is the same form as used for the past subjunctive[1]), simple past and simple imperative. Do not be fooled into thinking these are the only tenses for Greek verbs, but for now they are the most commonly used tenses.
As an example lets look at the 1st person singular of verb, ΓΡΑΦΩ/γράφω, to write.
  • The present tense, ΓΡΑΦΩ/γράφω, equates in English to "I write" ( or "I am writing").
  • The simple future, ΘΑ ΓΡΑΨΩ/θα γράψω, is "I will write". The subjunctive form doesn't have an equivalent in English but is used for a variety of reasons in Greek, some of the most common being in conjunction with other verbs that express the possibility of an occurance rather than a definite happening and you replace the ΘΑ/θα with ΝΑ/να[2].
  • Τhe simple past is, ΕΓΡΑΨA/έγραψa, is "I wrote"[3].
  • Finally the Simple Imperative form (which is always the 2nd person - you), ΓΡΑΨΕ/γράψε, in English is simply "write" as a command to another party to write once.[4]
On each row and for each tense 3 forms of the verb are shown for singular and 3 forms for plural. These 3 forms are for the 3 "persons", the first person being I (or we in plural), the second person being you (remember the plural form of you can also be used as a polite form to a single individual), and the third person being he, she or it (They in the plural).
PRESENTFuture & Subjunctive
(ΘΑ & ΝΑ)
PastImperative
SingularPluralSingularPluralSingularPluralSingularPlural
Buyαγοράζω
αγοράζεις
αγοράζει
αγοράζουμε
αγοράζετε
αγοράζουν
αγοράσω
αγοράσεις
αγοράσει
αγοράσουμε
αγοράσετε
αγοράσουν
αγόρασα
αγόρασες
αγόρασε
αγόρασουμε
αγόρασετε
αγόρασουν
αγόρασεαγοράστε
Hearακούω
ακούς
ακούει
ακούμε
ακούτε
ακούν
ακούσω
ακούσεις
ακούσει
ακούσουμε
ακούσετε
ακούσουν
άκουσα
άκουσες
άκουσε
ακούσαμε
ακούσατε
άκουσαν
άκοθσεακούστε
Light/Switch onανάβω
ανάβεις
ανάβει
ανάβουμε
ανάβετε
ανάβουν
ανάψω
ανάψεις
ανάψει
ανάψουμε
ανάψετε
ανάψουν
άναψα
άναψες
άναψε
άναψαμε
άναψατε
άναψαν
άναψεανάψουν
Go Up/Ascendανεβαίνω
ανεβαίνεις
ανεβαίνει
ανεβαίνουμε
ανεβαίνετε
ανεβαίνουν
ανεβώ
ανεβείς
ανεβεί
ανεβούμε
ανεβείτε
ανεβούν
ανέβηκα
ανέβηκες
ανέβηκε
ανέβηκαμε
ανέβηκατε
ανέβηκαν
ανέβαανεβείτε
Openανοίγω
ανοίγεις
ανοίγει
ανοίγουμε
ανοίγετε
ανοίγουν
ανοίξω
ανοίξεις
ανοίξει
ανοίξουμε
ανοίξετε
ανοίξουν
άνοιξα
άνοιξες
άνοιξε
ανοίξαμε
ανοίξατε
άνοιξαν
άνοιξεανοίξτε
Be Lateαργώ
αργείς
αργεί
αργούμε
αργείτε
αργούν
αργήσω
αργήσεις
αργήσει
αργήσουμε
αργήσειτε
αργήσουν
άργησα
άργησες
άργησε
αργήσαμε
αργήσατε
άργησαν
άργησεαργήστε
Please/Likeαρέσω
αρέσεις
αρέσει
αρέσουμε
αρέσετε
αρέσουν
αρέσω
αρέσεις
αρέσει
αρέσουμε
αρέσετε
αρέσουν
άρεσα
άρεσες
άρεσε
αρέσαμε
αρέσατε
άρεσ
άρεσεαρέστε
Begin/Startαρχίζω
αρχίζεις
αρχίζει
αρχίζουμε
αρχίζετε
αρχίζουν
αρχίσω
αρχίσεις
αρχίσει
αρχίσουμε
αρχίσετε
αρχίσουν
άρχισα
άρχισες
άρχισε
αρχίσαμε
αρχίσατε
άρχισαν
άρχισεαρχίστε
Leaveαφήνω
αφήνεις
αφήνει
αφήνουμε
αφήνετε
αφήνουν
αφήσω
αφήσεις
αφήσει
αφήσουμε
αφήσετε
αφήσουν
άφησα
άφησες
άφησε
αφήναμε
αφήνατε
άφησαν
άφησεαφήστε
Putβάζω
βάζεις
βάζει
βάζουμε
βάζετε
βάζουν
βάλω
βάλεις
βάλει
βάλουμε
βάλετε
βάλουν
έβαλα
έβαλες
έβαλε
βάλαμε
βάλατε
έβαλαν
βάλεβάλτε
Take Off/Take Out/Issueβγάζω
βγάζεις
βγάζει
βγάζουμε
βγάζετε
βγάζουν
βγάλω
βγάλεις
βγάλει
βγάλουμε
βγάλετε
βγάλουν
έβγαλα
έβγαλες
έβγαλε
βγάλαμε
βγάλατε
έβγαλαν
βγάλεβγάλτε
Go Outβγαίνω
βγαίνεις
βγαίνει
βγαίνουμε
βγαίνετε
βγαίνουν
βγω
βγεις
βγει
βγούμε
βγέτε
βγουν
βγήχα
βγήχες
βγήχε
βγήχαμε
βγήχατε
βγήχαν
βγεςβγείτε
Seeβλέπω
βλέπεις
βλέπει
βλέπουμε
βλέπετε
βλέπουν
δω
δεις
δει
δούμε
δείτε
δουν
είδα
είδες
είδε
είδαμε
είδατε
είδαν
δεςδείτε
Helpβοηθάω
βοηθάς
βοηθά
βοηθάμε
βοηθάτε
βοηθάν
βοηθήσω
βοηθήεις
βοηθήσει
βοηθήσουμε
βοηθήσετε
βοηθήσουν
βοήθησα
βοήθηες
βοήθηε
βοηθήσμε
βοηθήστε
βοήθησαν
βοήθησεβοηθήστε
Rain/Wet/Waterβρέχω
βρέχεις
βρέχει
βρέχουμε
βρέχετε
βρέχουν
βρέξω
βρέξεις
βρέξει
βρέξουμε
βρέξετε
βρέξουν
έβρεξα
έβρεξες
έβρεξε
βρέξαμε
βρέξατε
έβρεξαν
βρέξεβρέξτε
Findβρίσκω
βρίσκεις
βρίσκει
βρίσκουμε
βρίσκετε
βρίσκουν
βρω
βρεις
βρει
βρούμε
βρέτε
βρουν
βρήχα
βρήχες
βρήχε
βρήχαμε
βρήχατε
βρήχαν
βρεςβρείτε
Becomeγίνομαι
γίνεσαι
γίνεται
γινόμαστε
γίνεστε
γίνονται
γίνω
γίνεις
γίνει
γίνουμε
γίνετε
γίνουν
έγινα
έγινες
έγινε
γίναμε
γίνατε
έγιναν
γίνεγίνετε
Know/Recogniseγνώριζω
γνώριζεις
γνώριζει
γνώριζουμε
γνώριζετε
γνώριζουν
Writeγράφω
γράφεις
γράφει
γράφουμε
γράφετε
γράφουν
γράψω
γράψεις
γράψει
γράψουμε
γράψετε
γράψουν
έγραψα
έγραψες
έγραψε
γράψαμε
γράψατε
έγραψαν
γράψεγράψτε
Returnγυρίζω
γυρίζεις
γυρίζει
γυρίζουμε
γυρίζετε
γυρίζουν
γυρίσω
γυρίσεις
γυρίσει
γυρίσουμε
γυρίσετε
γυρίσουν
γύρισα
γύρισες
γύρισε
γυρίσαμε
γυρίσατε
γύρισαν
γύρισεγυρίστε
Indicate/Pointδείχνω
δείχνεις
δείχνει
δείχνουμε
δείχνετε
δείχνουν
δείξω
δείξεις
δείξει
δείξουμε
δείξετε
δείξουν
έδειξα
έδειξες
έδειξε
δείξαμε
δείξατε
έδειξαν
δείξεδείξτε
Readδιαβάζω
διαβάζεις
διαβάζει
διαβάζουμε
διαβάζετε
διαβάζουν
διαβάσω
διαβάσεις
διαβάσει
διαβάσουμε
διαβάσετε
διαβάσουν
διάβασα
διάβασες
διάβασε
διαβάσουμε
διαβάσατε
διάβασαν
διάβασεδιαβάστε
Giveδίνω
δίνεις
δίνει
δίνουμε
δίνετε
δίνουν
δώσω
δώσεις
δώσει
δώσουμε
δώσετε
δώσουν
έδωσα
έδωσες
έδωσε
δώσαμε
δώσατε
έδωσαν
δώσεδώστε
Tryδοκιμάζω
δοκιμάζεις
δοκιμάζει
δοκιμάζουμε
δοκιμάζετε
δοκιμάζουν
δοκιμάσω
δοκιμάσεις
δοκιμάσει
δοκιμάσουμε
δοκιμάσετε
δοκιμάσουν
δοκίμασα
δοκίμασες
δοκίμασε
δοκιμάσαμε
δοκιμάσατε
δοκίμασαν
δοκίμασεδοκιμάστε
Beείμαι
είσαι
είναι
είμαστε
είστε
είναι
είμαι
είσαι
είναι
είμαστε
είστε
είναι
ήμουν
ήσουν
ήταν
ήμαστε
ήσαστε
ήταν
είσαιείστε
Rent/Hireενοικιάζω
ενοικιάζεις
ενοικιάζει
ενοικιάζουμε
ενοικιάζετε
ενοικιάζουν
ενοικιάσω
ενοικιάσεις
ενοικιάσει
ενοικιάσουμε
ενοικιάσετε
ενοικιάσουν
ενοίκιασα
ενοίκιασες
ενοίκιασε
ενοικιάσαμε
ενοικιάσατε
ενοίκιασαν
ενοίκιασεενοικιάστε
Returnεπιστρέφω
επιστρέφεις
επιστρέφει
επιστρέφουμε
επιστρέφετε
επιστρέφουν
Workεργάζομαι
εργάζεσαι
εργάζεται
εργάζομαστε
εργάζοσαστε
εργάζονται
εργαστώ
εργαστείς
εργαστεί
εργαστούμε
εργαστείτε
εργαστούν
εργάστηχα
εργάστηχες
εργάστηχε
εργαστήχαμε
εργαστήχατε
εργάστηχαν
εργάσουεργαστείτε
Comeέρχομαι
έρχεσαι
έρχεται
ερχόμαστε
έρχεστε
έρχονται
έρθω
έρθεις
έρθει
έρθουμε
έρθετε
έρθουν
ήρθα
ήρθες
ήρθε
ήρθαμε
ήρθατε
ήρθαν
έλαελάτε
Haveέχω
έχεις
έχει
έχουμε
έχετε
έχουν
έχω
έχεις
έχει
έχουμε
έχετε
έχουν
είχα
είχες
είχε
είχαμε
είχατε
είχαν
έχεέχετε
Wantθέλω
θέλεις
θέλει
θέλουμε
θέλετε
θέλουν
θέλω
θέλεις
θέλει
θέλουμε
θέλετε
θέλουν
θέλησα
θέλησες
θέλησε
θελήσαμε
θελήσατε
θέλησαν
θέλατεθελάστε
do/makeκάνω
κάνεις
κάνει
κάνοθμε
κάνετε
κάνουν
κάνω
κάνεις
κάνει
κάνοθμε
κάνετε
κάνουν
έκανα
έκανες
έκανε
κάναμε
κάνατε
έκαναν
κάνεκάντε
Understandκαταλαβαίνω
καταλαβαίνεις
καταλαβαίνει
καταλαβαίνουμε
καταλαβαίνετε
καταλαβαίνουν
καταλάβω
καταλάβεις
καταλάβει
καταλάβουμε
καταλάβετε
καταλάβουν
κατάλαβα
κατάλαβες
κατάλαβε
καταλάβαμε
καταλάβατε
κατάλαβαν
κατάλαβεκαταλάβετε
Closeκλείνω
κλείνεις
κλείνει
κλείνουμε
κλείνετε
κλείνουν
κλείσω
κλείσεις
κλείσει
κλείσουμε
κλείσετε
κλείσουν
έκλεισα
έκλεισες
έκλεισε
κλείσαμε
κλείσατε
έκλεισαν
κλείσεκλείστε
Sleepκοιμάμαι
κοιμάσαι
κοιμάται
κοιμόμαστε
κοιμάστε
κοιμούνται
κοιμηθώ
κοιμηθείς
κοιμηθεί
κοιμηθούμε
κοιμηθείτε
κοιμηθούν
κοιμήθηχα
κοιμήθηχες
κοιμήθηχε
κοιμηθήχαμε
κοιμηθήχατε
κοιμήθηχαν
κοιμήσουκοιμηθείτε
Lookκοιτάζω
κοιτάζεις
κοιτάζει
κοιτάζουμε
κοιτάζετε
κοιτάζουν
κοιτάξω
κοιτάξεις
κοιτάξει
κοιτάξουμε
κοιτάξετε
κοιτάξουν
κοίταξα
κοίταξες
κοίταξε
κοιτάξαμε
κοιτάξατε
κοίταξαν
κοίταξεκοιτάξτε
Keep/Holdκρατάω
κρατάεις
κρατάει
κρατάουμε
κρατάετε
κρατάουν
κρατήσω
κρατήσεις
κρατήσει
κρατήσουμε
κρατήσετε
κρατήσουν
κράτησα
κράτησες
κράτησε
κρατήσαμε
κρατήσατε
κράτησαν
κράτησεκρατήστε
Sayλέω
λες
λέει
λέμε
λέτε
λέν
πω
πεις
πει
πούμε
πείτε
πουν
είπα
είπες
είπε
είπαμε
είπατε
είπαν
πεςπείτε
Live/Reside/Stayμένω
μένεις
μένει
μένουμε
μένετε
μένουν
μείνω
μείνεις
μείνει
μείνουμε
μείνετε
μείνουν
έμεινα
έμεινες
έμεινε
μείναμε
μείνατε
έμειναν
μείνεμείνετε
Speakμιλάω
μιλάς
μιλά
μιλάμε
μιλάτε
μιλάν
μιλήσω
μιλήσεις
μιλήσει
μιλήσουμε
μιλήσετε
μιλήσουν
μίλησα
μίλησες
μίλησε
μιλήσαμε
μιλήσατε
μίλησαν
μίλησεμιλήστε
Go In/Enterμπαίνω
μπαίνεις
μπαίνει
μπαίνουμε
μπαίνετε
μπαίνουν
μπω
μπεις
μπει
μπούμε
μπείτε
μπουν
μπήχα
μπήχες
μπήχε
μπήχαμε
μπήχατε
μπήχαν
μπεςμπείτε
Be able toμπορώ
μπορείς
μπορεί
μπορούμε
μπορείτε
μπορούν
μπορέσα
μπορέσεις
μπορέσει
μπορέσουμε
μπορέσετε
μπορέσουν
μπόρεσα
μπόρεσες
μπόρεσε
μπορέσαμε
μπορέσατε
μπόρεσαν
μπόρεσεμπορέστε
Think (have an opinion)νομίζω
νομίζεις
νομίζει
νομίζουμε
νομίζετε
νομίζουν
νομίσω
νομίσεις
νομίσει
νομίσουμε
νομίσετε
νομίσουν
νόμισα
νόμισες
νόμισε
νομίσαμε
νομίσατε
νόμισαν
νόμισενομίστε
Knowξέρω
ξέρεις
ξέρει
ξέρουμε
ξέρετε
ξέρουν
ξέρω
ξέρεις
ξέρει
ξέρουμε
ξέρετε
ξέρουν
ήξερα
ήξερες
ήξερε
ξέραμε
ξέρατε
ήξεραν
ξέρεξέρετε
Forgetξεχνάω
ξεχνάς
ξεχνά
ξεχνάμε
ξεχνάτε
ξεχνάν
ξεχάσω
ξεχάσεις
ξεχάσει
ξεχάσουμε
ξεχάσετε
ξεχάσουν
ξέχασα
ξέχασες
ξέχασε
ξεχάσαμε
ξεχάσατε
ξέχασαν
ξέχασεξεχάστε
Playπαίζω
παίζεις
παίζει
παίζουμε
παίζετε
παίζουν
παίξω
παίξεις
παίξει
παίξουμε
παίξετε
παίξουν
έπαιξα
έπαιξες
έπαιξε
παίξαμε
παίξατε
έπαιξαν
παίξεπαίξτε
Takeπαίρνω
παίρνεις
παίρνει
παίρνουμε
παίρνετε
παίρνουν
πάρω
πάρεις
πάρει
πάρουμε
πάρετε
πάρουν
πήρα
πήρες
πήρε
πήραμε
πήρατε
πήραν
πάρεπάρτε
Orderπαραγγέλνω
παραγγέλνεις
παραγγέλνει
παραγγέλνουμε
παραγγέλνετε
παραγγέλνουν
παραγγείλω
παραγγείλεις
παραγγείλει
παραγγείλουμε
παραγγείλετε
παραγγείλουν
παράγγειλα
παράγγειλες
παράγγειλε
παραγγείλαμε
παραγγείλατε
παράγγειλαν
παράγγειλεπαραγγείλτε
Parkπαρκάρω
παρκάρεις
παρκάρει
παρκάρουμε
παρκάρετε
παρκάρουν
παρκάρω
παρκάρεις
παρκάρει
παρκάρουμε
παρκάρετε
παρκάρουν
πάρκαρα
πάρκαρες
πάρκαρε
παρκάραμε
παρκάρατε
πάρκαραν
πάρκαρεπαρκάρετε
Hungerπεινάω
πεινάεις
πεινάει
πεινάουμε
πεινάετε
πεινάουν
πεινάσω
πεινάσεις
πεινάσει
πεινάσουμε
πεινάσετε
πεινάσουν
πείνασα
πείνασες
πείνασε
πεινάσαμε
πεινάσατε
πείνασαν
πείνασεπεινάστε
Waitπεριμένω
περιμένεις
περιμένει
περιμένουμε
περιμένετε
περιμένουν
Passπερνάω
περνάς
περνά
περνάμε
περνάτε
περνάν
περάσω
περάσεις
περάσει
περάσουμε
περάσετε
περάσουν
πέρασα
πέρασες
πέρασε
περάσαμε
περάσατε
πέρασαν
πέρασεπεράστε
Walkπερπατώ
περπατάς
περπατά
περπατάμε
περπατάτε
περπατάν
περπατήσω
περπατήσεις
περπατήσει
περπατήσουμε
περπατήσατε
περπατήσουν
περπάτησα
περπάτησες
περπάτησε
περπατήσαμε
περπατήσατε
περπάτησαν
περπάτησεπερπατήστε
Goπηγαίνω
πηγαίνεις
πηγαίνει
πηγαίνουμε
πηγαίνετε
πηγαίνουν
πάω
πας
πάει
πάμε
πάτε
παν
πήγα
πήγες
πήγε
πήγαμε
πήγατε
πήγαν
πάνεπάτε
Drinkπίνω
πίνεις
πίνει
πίνουμε
πίνετε
πίνουν
πίω
πίεις
πίει
πιούμε
πιείτε
πίουν
ήπια
ήπιες
ήπιε
ήπιαμε
ήπιατε
ήπιαν
πειςπείτε
Payπληρώνω
πληρώνεις
πληρώνει
πληρώνουμε
πληρώνετε
πληρώνουν
πληρώσω
πληρώσεις
πληρώσει
πληρώσουμε
πληρώσετε
πληρώσουν
πλήρωσα
πλήρωσες
πλήρωσε
πληρώσαμε
πληρώσατε
πλήρωσαν
πλήρωσεπληρώστε
Be Obliged To/Must
πρεπει
Preferπροτίμω
προτίμας
προτίμα
προτίμαμε
προτίματε
προτίμαν
προτιμήσω
προτιμήσεις
προτιμήσει
προτιμήσουμε
προτιμήσετε
προτιμήσουν
προτίμησα
προτίμησες
προτίμησε
προτιμήσαμε
προτιμήσατε
προτίμησαν
προτίμησεπτοτιμήστε
Extinguish/Switch Offσβήνω
σβήνεις
σβήνει
σβήνουμε
σβήνετε
σβήνουν
σβήσω
σβήσεις
σβήσει
σβήσουμε
σβήσετε
σβήσουν
έσβησα
έσβησες
έσβησε
σβήσαμε
σβήσατε
έσβησαν
σβήσεσβήστε
Runτρέχω
τρέχεις
τρέχει
τρέχοθμε
τρέχετε
τρέχουν
τρέξω
τρέξεις
τρέξει
τρέξοθμε
τρέξετε
τρέξουν
έτρεξα
έτρεξες
έτρεξε
τρέξαμε
τρέξατε
έτρεξαν
τρέξετρέξτε
Eatτρώω
τρως
τρώει
τρώμε
τρώτε
τρων
φάω
φας
φάει
φάμε
φάτε
φαν
έφαγα
έφαγες
έφαγε
φάγαμε
φάγατε
έφαγαν
φάεφάτε
Leaveφεύγω
φεύγεις
φεύγει
φεύγουμε
φεύγετε
φεύγουν
φύγω
φύγεις
φύγει
φύγουμε
φύγετε
φύγουν
έφυγα
έφυγες
έφυγε
φύγαμε
φύγατε
έφυγαν
φύγεφύγετε
Arriveφτάνω
φτάνεις
φτάνει
φτάνουμε
φτάνετε
φτάνουν
φτάσω
φτάσεις
φτάσει
φτάσουμε
φτάσετε
φτάσουν
έφτασα
έφτασες
έφτασε
φτάσαμε
φτάσατε
έφτασαν
φτάσεφτάστε
Needχρειάζουμε
χρειάζεσαι
χρειάζεται
χρειαζόμαστε
χρειάζεστε
χρειάζονται
χρειαστώ
χρειαστείς
χρειαστεί
χρειαστούμε
χρειαστείτε
χρειαστούν
χρειάστηχα
χρειάστηχες
χρειάστηχε
χρειαστήχαμε
χρειαστήχατε
χρειάστηχαν
χρειάσουχρειαστείτε

[1]This form is called the "past" (or somtimes Aorist) subjunctive, but it's use has little to do with a past timeframe which makes the term confusing - all the more so because of it's association to the form of the simple future tense. So, although there are other subjunctive forms (present and perfect) it is probably easiest to ignore these other forms and for now just think of this form as "the" subjunctive.

[2]For example "I want to write" or "can I write" are phrases that refer to the possibility of writing. While these phrases are used, nobody is actually writing.

[3]There are other "continuous" forms of the future and past tenses which would equate to "I was writing" and "I will be writing". Generally the continuous future tense can be formed by adding ΘΑ/θα in front of the present tense, but the continuous past forms can not be easily defined.

[4]There is also a continous Imperative form which could be translated as "keep writing" in English.

Sunday, October 14, 2007

Greek Night on Tuesday Cancelled

Just a quick note to let anyone know that the Greek Night organised for Tuesday evening at Libertys in Town has had to be cancelled due to lack of musicians. The Greek lesson of course will still be taking place as normal at 7pm so see you all there.


Dave

Monday, September 24, 2007

New Term - Year 2

Hi - all!
I'm just back off holiday and thought I'd remind you all that Year 2 starts at tomorrow (Tuesday 25th) at the college in Hall Drive. Don't know yet what the room number will be, but they'll be someone at the reception desk to sort the details tomorrow.
See you all there.

Friday, August 31, 2007

Greek Year 2 - Decision

George has now got a copy of the syllabus for Greek Year 2 from the college and there will be no written exams or formal assessments so our decision to carry on at the college now stands. To enrol either, send in the forms if you have been sent them (you can also download the same form from http://www.maes.ac.uk/uploads/file/Enrolment%20form%202007-8.pdf ), or you can enrol in person at the Southlands Centre or the Acklam office from 3rd September.

The course is not shown in the prospectus on the MAES website, but for the form the Course number is No 221 and the course title is Greek Level 2 and it should start on Tuesday September 25th and run from 7pm to 9 pm.

See you all then, Dave

Saturday, August 18, 2007

Web pages, blogs and document updates

George has now gone through the Year 1 notes and given me the corrections that he's spotted. So I have now made those corrections to the posts on this Blog site and the web page topics on my web site . I have also consolidated all the notes from Year 1 into a single document for any of you who want a complete printout. This document is on my web site or can be found by following this link:
If you don't already have it, the adobe acrobat reader software to read this document can be found and downloaded for free from here:

Friday, August 17, 2007

Greek Year 2 - Part 2

George has just told me that the college have now decided they are going to run a Greek Year 2 course next year and have asked him to tutor it. Apparently you should all get a letter to this effect soon, but if you prefer we can still go ahead with running a private course. Please have a think about whether you would prefer to use the college again or do our own thing. George says he has no preference and doesn't want to influence our decision, so I suggest that we have a chat about it at the BlueBell on the 28th when we next meet, for those who will be coming along. If you are not coming that evening perhaps you can get in contact to give your opinion of which you would prefer.

Wednesday, August 15, 2007

Greek Year 2

Yiasas
Next week we will not be meeting in the Blue Bell, so the next time for a Tuesday meeting will be Tuesday 28th August. I look forward to seeing some or all of you then.
This week, George told us that the venue for next year's Level 2 course is definitely available at "Liberty's In Town" on Lindthorpe Road in Middlesbrough and we are likely to kick off with a first lesson on September 25th. In order to confirm what the term dates will be we'll have a meeting at Liberty's on Tuesday September the 4th at 7pm. So if you would like to do the Greek level 2, please try to make that meeting, even if you have not been coming to our other summer meetings at the Blue Bell.
At that meeting we can go over what the best term dates are for the majority, what we would like on the sylabus etc. In order to run the course we will need about 10 people to pay £35 each per term and the only way this will work is for this to be up front for the whole term just as it was for the last year.
If you know you can't make this meeting on the 4th, but would still like to do the lessons next year, then please let me know if you have any suggestions or requests that I can bring up at that meeting, or even just get in contact to let us know you are going to be coming along to the course. It would also be helpful to know if you have decided you don't wish to continue just as if you know you are going to.

Wednesday, August 01, 2007

A Taster

Just as at the deli counter in Sainsburys, you may want to have a taster before you buy in Greece. To do this use the verb δοκιμάζω/ΔΟΚΙΜΑΖΩ which means to taste but in the sense of try/test/experiment/sample/experience etc. Of course the phrase will use this verb in the subjunctive form as you are likely to ask "Can I try it". So there is a slight spelling change for the subjuctive where the ζω/ΖΩ changes to σω/ΣΩ and we have:

μπορώ να το δοκιμάσω; / ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΤΟ ΔΟΚΙΜΑΣΩ;

Interestingly as δοκιμάζω/ΔΟΚΙΜΑΖΩ it to experience then the continuing form of this, i.e. to carry on experiencing/tasting/trying/testing etc, is δοκιμάζομαι/ΔΟΚΙΜΑΖΟΜΑΙ which literaly translates as "to languish"

Wednesday, July 25, 2007

Tuesday July 31st is Bingo Night

Just a quick reminder for those who come along on a Tuesday to the Blue bell, that this coming Tuesday we're hoping to revise the numbers by playing Bingo. Hope to see as many of you as can make it there.

Wednesday, July 11, 2007

Comment on the Class & Tuesday Evenings

Hi there, first of all thanks to everyone who came along to the pub yesterday as it was an enjoyable evening with a smattering of Greek thrown in. Hope to see you all again next week.George has been asked to gather any comments and observations we have about the Year 1 course so I have suggested that people could use this post to add their views by clicking on the comment link at the bottom of the post. That way George can access all your views and pass them on with out any need for messing about with emails. So, have a think about what you'd like to say about the course (keep it clean!) and add a comment.

Wednesday, July 04, 2007

Car Rental in Greece

George has passed on the details for the car rental company he recommends. If you mention George (Kiriakou) when booking then they should be able to give you a good deal:

Antonis Chatzinikolaou
Managing Director
Auto Europe car rental
Tel: +30 210 93 19 682
Fax: +30 210 93 19 862
Mobile: +30 6934 885535
email: acropolis@san.forthnet.gr
57, Evridamantos Str. ATHENS
http://www.acropolis-rentacar.com/

George has said they can provide rentals throughout Greece so give them a go.
Be aware however that it will be difficult for them to offer any extra discount during the peak season of July and August.

The Weather

Talking about the weather is a must for the British so there’s no reason why you shouldn’t be able to do it in Greek. To start with here are various phrases you could use to ask about the weather (ο καιρός/Ο ΚΑΙΡΟΣ):
Τι καιρό κάνει;/ΤΙ ΚΑΙΡΟ ΚΑΝΕΙ;
or
Τι καιρό έχετε;/ΤΙ ΚΑΙΡΟ ΕΧΕΤΕ;

These literally mean, “what does the weather do?” and “what weather do you have” and are both ways of asking what the weather is like. If you want to ask about what the weather has been like switch the verbs to the past tense to get:
Τι καιρό έκανε;/ΤΙ ΚΑΙΡΟ ΕΚΑΝΕ;
or
Τι καιρό είχατε;/ΤΙ ΚΑΙΡΟ ΕΙΧΑΤΕ;

Another different way to ask about the weather might be, “How is/was the weather?”, which is:
Πος είναι ο καιρός;/ ΠΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΚΑΙΡΟΣ; (present tense)
Πος ήτανε ο καιρός;/ΠΟΣ ΗΤΑΝΕ Ο ΚΑΙΡΟΣ; (past tense)

And then perhaps some answers would be:
EnglishLowerUpper
It's cold (lit."it does cold[ly]")κάνει κρυόΚΑΝΕΙ ΚΡΥΟ
it's hotέχει ζέστηΕΧΕΙ ΖΕΣΤΗ
the weather is goodο καιρος είναι καλοςΟ ΚΑΙΡΟΣ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΟΣ
it's rainingβρέχειΒΡΕΧΕΙ
it's snowingχιονίζειΧΙΟΝΙΖΕΙ

The last two examples use the verbs for raining and snowing. The associated nouns are η βροχή/Η ΒΡΟΧΗ, “the rain” and το χιονι/ΤΟ ΧΙΟΝΙ “the snow”. The past tense of those verbs would be έβρεχε/ΕΒΡΕΧΕ and χιόνιζε/ΧΙΟΝΙΖΕ so to say “it rained all day” would be:
έβρεχε ολη μέρα/ΕΒΡΕΧΕ ΟΛΗ ΜΕΡΑ
In a previous topic we covered the past tense of the verbs to be and to do, but here is the other verb we are using, "to have", fully conjugated in the past:
EnglishLowerUpper
I hadείχαΕΙΧΑ
You hadείχεςΕΙΧΕΣ
He/she/it hadείχεΕΙΧΕ
We hadείχαμεΕΙΧΑΜΕ
You hadείχατεΕΙΧΑΤΕ
They hadείχανΕΙΧΑΝ

Thursday, June 28, 2007

Little Words - Greek prepositions

This topic cover a lot of the joining words and prepositions in Greek. These words are possibly the easiest group of words in Greek, as for once the endings don't change regardless of gender or number. However, things can't be completely simple so you must bear in mind that sometimes the Greeks say things in a different way to the English. For example whereas we would say "I want a ticket to London by train" the direct translation of the words a Greek would use is "I want a ticket for London with train". So you may often see the word για/ΓΙΑ translated as "to" whereas it is more correct to say that it means "for" even though it can be use in the same way that we would use the word "to". Similarly με/ΜΕ gets translated as "by" when in fact in the example above it really does still mean "with". In the table below refer to the notes for some examples of other possible confusing translations.
EnglishLowerUpper
andκαίΚΑΙ
orήΗ
butαλλάΑΛΛΑ
with (together) [1]μαζίΜΑΖΙ
with [1]μέΜΕ
withoutχωρίςΧΩΡΙΣ
to, at, in, on [2]σεΣΕ
fromαπόΑΠΟ
for [3]γιαΓΙΑ
untilμέχριΜΕΧΡΙ
like [4]σανΣΑΝ
between/among [5]μεταξύΜΕΤΑΞΥ
in front of [6]μπροστά απόΜΠΡΟΣΤΑ ΑΠΟ
behind [6]πίσω απόΠΙΣΩ ΑΠΟ
inside of [6]μέσα σεΜΕΣΑ ΣΕ
outside of [6]έξω απόΕΞΩ ΑΠΟ
on/upon [6]πάνω σεΠΑΝΩ ΣΕ
beneath/below [6]κάτω απόΚΑΤΩ ΑΠΟ
near to [6]κοντά σεΚΟΝΤΑ ΣΕ
far from [6]μακριά απόΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ
opposite (from) [6]απέναντι απόΑΠΕΝΑΝΤΙ ΑΠΟ
next to [6]δίπλα απόΔΙΠΛΑ ΑΠΟ

Notes:-

[1] μαζί/ΜΑΖΙ is used to mean with in the context of, for example, a husband being "with" his wife to indicate they are a couple, as opposed to just at the same table or on the same bus. So to say "we are together [with each other]" you would say, "είμαστε μαζί/ΕΙΜΑΣΤΕ ΜΑΖΙ". It expresses an integral link between the items described, whereas με/ΜΕ is used to just happen to be together, like coffee with milk or, as above, travelling with the bus

[2] σε/ΣΕ is probably the most confusing of the prepositions as it invariably gets merged with the following article, which unfortunately does have to agree with the gender and number of the associated noun. To add to the "interest" factor the article it merges with is going to be part of the accusative noun so you need to remember the accusative forms of the articles. This is all too much like grammar, so as you will very rarely see the word on it's own, it's probably easiest to just learn the forms as shown in the table below the same way you originally learnt the articles in the first place...with practice!

GenderSingularPlural
MasculineστονΣΤΟΝστουςΣΤΟΥΣ
FeminineστηνΣΤΗΝστιςΣΤΙΣ
NeuterστοΣΤΟσταΣΤΑ

The meanings for σε/ΣΕ also cover several different prepositions in English, the most common being "to", but other meanings are more often used when in combination with other prepositions as seen in the lower part of the main table. So πάνω σε/ΠΑΝΩ ΣΕ for instance means "on top of " and μέσα σε/ΜΕΣΑ ΣΕ means "inside of". Another usage (uncommon, hence not shown in the table) would be μακριά σε/ΜΑΚΡΙΑ ΣΕ which would mean "far away at". See note 6 for more explanation.

[3] As previously stated για/ΓΙΑ can replace "to" when talking about getting a ticket for London rather than a ticket to London, but it can also be use to mean about. Where in English we would say a book is about a topic, the Greeks would say it is a book for the topic.

[4] The word σαν/ΣΑΝ for like is only used to compare things in terms of them being similar. It is entirely different from the verb "to like".

[5] In English we make a distinction when talking about something being between two things or among many things. In Greek it's irrelevant whether it's two or more objects that something is between or among.

[6] When σε/ΣΕ or από/ΑΠΟ is used in combination with other prepositions, a possible way to understand which is used is to think of the viewpoint of what is being talked about and decide whether the viewpoint is towards or away from an object. This is easiest to explain by example; if the bank is opposite the chemist, then the view point is away from the chemist, as you look at the chemist and then look away from the chemist to the opposite side of the street to find the bank. Hence the construction "opposite from":

η τράπεζα είναι απέναντι από το φαρμακείο/Η ΤΡΑΠΕΖΑ ΕΙΝΑΙ ΑΠΕΝΑΝΤΙ ΑΠΟ ΤΟ ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ.

However when the viewpoint is towards the object σε/ΣΕ is used, so if the wine is inside the bottle, then you are looking in to the bottle to find the wine, hence:

το κρασί είναι μέσα στο μπουκάλι/ΤΟ ΚΡΑΣΙ ΕΙΝΑΙ ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΜΠΟΥΚΑΛΙ.

Consequently, most of the combination prepositions in the table can be used with either σε/ΣΕ or από/ΑΠΟ to differ the shade of meaning. If something is on top of an object, as in right on top, then it will be πάνω σε/ΠΑΝΩ ΣΕ, but if it is above then πάνω από/ΠΑΝΩ ΑΠΟ is used. In this way you can distinguish, for example, between a helicopter upon a field and hovering above a field. Similarly the example in note 2 using μακριά/ΜΑΚΡΙΑ can mean far away from when combined with από/ΑΠΟ and far away at when combined with σε/ΣΕ.

Greek Night

As it seems most of the class are busy on Saturday 7th, we'll postpone the greek party at our place until most of you can make it - we'll work it out in class when a good date will be.

Thursday, June 21, 2007

Alternative Web Site

For those people that can't access this site (who won't be able to read this post, but never mind) I have transferred the information from the blog site to my home website address. It may also be usefull to any of you who want to print off the information, as I have saved each topic as a separate web page so you can print the topic you want without having to cut and paste to another document first.
To use this alternative version go to www.thewhiteswan.net and click the "GREEK" link at the top right of the page.

Wednesday, June 20, 2007

Tables, Handouts and an end of term bash

The table in the post below I've printed out and made lots of copies for you for next week (with lower case on one side and upper case on the other).

Also, Shelley and I would like to invite you all to a Greek theme evening on Saturday July 7th at our home in Stokesley. Please email me for directions or ask in class. The idea is fairly informal with everyone bringing along something greek to eat or whatever meat you want to grill on the BBQ. I think I'll try my hand a ντολμάδες from scratch with some τζατζίκι, and I think Shelley may be convinced to make a bowl of χωριάτικη σαλάτα the size of Crete. So that's the easy dishes pinched already - :)
Anyway, let us know if you will be coming along and please feel free to bring partners (or sneak out without them if you prefer!). we have a couple of spare rooms if anybody wants to stay the night rather than drink and drive.

A Short Grammar Lesson

If you want the full explanation and to be scared by yet another case and set of noun endings read on. If you just want the table for the Genitive endings skip down to the previous post and ignore this one.

A sentence has to have at least one noun and at least one verb. The required noun is the subject[1] of the sentence, or the thing doing the action of the verb. So "the man writes" is a complete (albeit short) sentence with “the man” being the subject.

If we now ask what he is writing we can introduce another noun into the sentence and say "the man writes a book". The book is now object that the verb action is done to.
These two ways of using nouns (or "cases") have the names Nominative and Accusative where the Nominative case is the way we handle "subject" nouns and the Accusative case is the way we handle "object" nouns.
Now let’s complicate things a little further as there's a lot more than just two cases of nouns. In fact there's a whole "case" of worms! Very briefly we've also got:

  • The dative case indicates the indirect object of a verb: The man gave his daughter a book.
  • The ablative case indicates the object of most common prepositions: The boy went with his father to see the doctor.
  • The genitive case, which corresponds to English's possessive case, indicates the possessor of another noun: A country's citizens must defend its honor.
  • The vocative case indicates an addressee: John, are you O.K.?
  • The locative case indicates a location: I live in China.
  • The instrumental case indicates an object used in performing an action: He shot it with the gun.

The way we handle these different uses of a nouns in English doesn't tend to alter the noun or it's article (the or a/an) as we use word order and prepositions (like to, in, of with etc) to distinguish what we mean. However in Greek this isn't the same. This is one area where you must remember that translations cannot be word for word equivalents and you must understand that different languages have different ways of saying the same thing.
So, lets deal with the Genitive case which, in English, is referred to as the possessive case[2]. As it's name suggests this deals with ownership of another thing. Now there's lots of sub-divisions of the Genitive case but it's best not to go too deeply into that now[3]. Let's just stick to some obvious examples:

  • This is Dave's webpage.
  • The men of Sparta fought the Persian army.
  • You are George's wife.

The Subject is in red, the Object is in green and the Possessive noun in blue. In these examples we see two different ways in English that the Genitive is used, either by adding an apostrophe and an "S", or by using the preposition "of". In Greek the Genitive is recognised by a change to the article and to the ending of the noun[4]. This also happens in the Accusative case too although in many cases is not as obvious an effect[5].
The following table shows all the changes the happen for both the Accusative and Genitive cases in Greek:

GenderSingularPlural
NomenativeAccusativeGenativeNomenativeAccusativeGenative
ArticleNoun EndingArticleNoun EndingArticleNoun EndingArticleNoun EndingArticleNoun EndingArticleNoun Ending
MascΟ
ΕΝΑΣ
-ΟΣΤΟ(Ν)
ΕΝΑ(Ν)
ΤΟΥ
ENΟΣ
-ΟΥΟΙ-ΟΙΤΟΥΣ-ΟΥΣΤΩΝ-ΩΝ
-ΑΣ-ΑΔΕΣ-ΑΔΕΣ-ΑΔΩΝ
-ΗΣ-ΕΣ-ΕΣ-ΕΔΩΝ
-ΕΣ-ΕΔΕΣ-ΕΔΕΣ-ΕΔΩΝ
FemΗ
ΜΙΑ
ΤΗ(Ν)
ΜΙΑ
ΤΗΣ
ΜΙΑΣ
-ΑΣΟΙ-ΕΣΤΙΣ-ΕΣΤΩΝ-ΩΝ
-ΗΣ-ΕΣ-ΕΣ-ΩΝ
-ΟΣ-ΟΥ-ΟΙ-ΟΙ-ΩΝ
NeutΤΟ
ΕΝΑ
ΤΟ
ΕΝΑ
ΤΟΥ
ΕΝΟΣ
-ΟΥΤΑΤΑΤΩΝ-ΩΝ
-ΙΟΥ-ΙΑ-ΙΑ-ΙΩΝ
-ΜΑ-ΜΑ-ΜΑΤΩΣ-ΜΑΤΑ-ΜΑΤΑ-ΜΑΤΩΝ
-ΟΣ-ΟΣ-ΤΟΣ-ΩΤΑ-ΩΤΑ-ΩΤΩΝ
Let’s look at a few examples:

1) I drink in Niko’s bar

The vocabulary we need is “I drink” πίνω (ΠΙΝΩ), "in" σε (ΣΕ), "the bar" το μπαρ (ΤΟ ΜΠΑΡ) and the owner’s name, Νικος (ΝΙΚΟΣ). The subject “I” is implied in the verb. The object of the sentence is “the bar” which is neuter so the article and ending doesn’t have any changes in the accusative (although “σε (ΣΕ)” and “το (ΤΟ)” merge to form “στο (ΣΤΟ)”), and the bar belongs to “Νικος (ΝΙΚΟΣ)” which is obviously masculine so the article “ο (Ο)” changes to “του (ΤΟΥ)” and the noun ending “–ος (-ΟΣ)” changes to “-ου (-ΟΥ)”. So the complete sentence becomes:

πίνω στό μπάρ του Νίκου (ΠΙΝΩ ΣΤΟ ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΝΙΚΟΥ)

2) The farmer’s dog bites the man
Our vocabulary is:

  • The Farmer = ο γεωργός (Ο ΥΕΩΡΓΟΣ)
  • To Bite = δαγκώμα (ΔΑΓΚΩΜΑ)
  • The Dog = ο σκύλος (Ο ΣΚΥΛΟΣ)
  • The Man = ο άνδρας (Ο ΑΝΔΡΑΣ)

Note that all the nouns are masculine so there are going to be lots of article and noun ending changes. The dog is the subject as he’s doing the biting, so the case is nominative and so we can stick to the normal article and ending. As it’s the dog biting, the verb changes to the third person singular ending (he bites) which is δαγκώνει (ΔΑΓΚΩΝΕΙ). The object is the man as he is the one wounded, so the article “ο (Ο)” becomes “τον (ΤΟΝ)” and the ending “-ας (-ΑΣ)” changes to “-α (-Α)”. Finally the possessive noun is the farmer as he owns the dog, so the article “ο (O)” changes to “του (ΤΟΥ)” and the ending “-ος (-ΟΣ)” becomes “-ου (-ΟΥ)”. The Greek sentence is then:

ο σκύλος του γεωργόυ δαγκώνει τον ανδρα (Ο ΣΚΙΛΟΣ ΤΟΥ ΓΕΩΡΓΟΥ ΔΑΓΚΩΝΕΙ ΤΟΝ ΑΝΔΡΑ)

3) The women’s garments have many colours

  • The woman = η γυναίκα (Η ΓΥΝΑΙΚΑ)
  • The garment = το ρούχο (ΤΟ ΡΟΥΧΟ)
  • To have = έχω (ΕΧΩ)
  • Many = πολύς (ΠΟΛΥΣ)
  • The Colour = το χρώμα (ΤΟ ΧΡΩΜΑ)

This time we are dealing with plurals so follow the chart to see how the articles and endings change to make:

τα ρούχα των γυναικων έχουν πολά χρώματα (ΤΑ ΡΟΥΧΑ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΩΝ ΕΧΟΥΝ ΠΟΛΑ ΧΡΩΜΑΤΑ)

Note also that “to have” has to change to 3rd person plural (They Have) and the adjective ending for “many” also has to match the number and gender of “colours”.

Notes:-
[1] Now here is a big difference between English and Greek. In English the Subject is the only noun that is required to form a sentence, even if it is in the form of pronoun. This is normally the first cardinal rule of English grammar. However remember that in Greek, the verb ending will imply the pronoun and so the subject is often missing from (or rather implied in) Greek sentences. For example “He writes” is a very short sentence in English with the subject being “he”. In Greek this sentence is just “γράφει (ΓΡΑΦΕΙ)”, a single word!
[2] There is argument as to whether English actually has a possessive case or not depending on whether the apostrophe & s ending to a noun represents a real noun ending change or simply an abbreviation, for example “Tom’s car” being an abbreviation of “Tom, his car”
[3] There are distinctions between such things as “Tom’s Car” which indicates true possession and phrases like “Men of England” which refers more to the origin of the men but in a way that stresses the identity of being English, rather than the non genitive phrase “Men from England”
[4] It may make more sense if you consider the other theory on why the ’s ending is used in English is that in old-English the genitive was formed by adding es to the end of many nouns. So instead look at “ic scolde æghwær godes lof upp aræran” which is from a proclamation of King Cnut which translates as “I should ayewhere(everywhere) God's love(praise) uprear(promote)” and notice the “es” ending on the word for God.
[5] The Accusative has the most impact in Masculine nouns in Greek where both article and noun ending change. For feminine words generally it is only the definite article that changes and Neuter nouns do not change at all between Nominative and Accusative.

Tuesday, June 19, 2007

Possession is 9/10ths of the grammar...

The following table shows how the noun endings and articles change from their nomenative equivalents when using the Genative case. the post above explains this in more detail, and also goes into the accusative case too if you want more depth.
GenderSingularPlural
NomenativeGenativeNomenativeGenative

Article

Noun Ending

Article

Noun Ending

Article

Noun Ending

Article

Noun Ending

Masc

Ο

-ΟΣ

ΤΟΥ

-ΟΥ

ΟΙ

-ΟΙ

ΤΩΝ

-ΩΝ

-ΑΣ

-ΑΔΕΣ

-ΑΔΩΝ

-ΗΣ

-ΕΣ

-ΕΔΩΝ

-ΕΣ

-ΕΔΕΣ

-ΕΔΩΝ

Fem

Η

ΤΗΣ

-ΑΣ

ΟΙ

-ΕΣ

ΤΩΝ

-ΩΝ

-ΗΣ

-ΕΣ

-ΩΝ

-ΟΣ

-ΟΥ

-ΟΙ

-ΩΝ

Neut

ΤΟ

ΤΟΥ

-ΟΥ

ΤΑ

ΤΩΝ

-ΩΝ

-ΙΟΥ

-ΙΑ

-ΙΩΝ

-ΜΑ

-ΜΑΤΩΣ

-ΜΑΤΑ

-ΜΑΤΩΝ

-ΟΣ

-ΤΟΣ

-ΩΤΑ

-ΩΤΩΝ

Wednesday, June 13, 2007

Please Sir, can I have some MORE?

There are two words (at least) that can be use for "more". Firstly if you are trying to convey an increase, say in size, the word πίο/ΠΙΟ can be used. So if you want a larger table than the one being shown to you:
θέλω ενα πίο μεγάλο τραπέζι/ΘΕΛΩ ΕΝΑ ΠΙΟ ΜΕΓΑΛΟ ΤΡΑΠΕΖΙ

or if it's difficult understanding someone you may ask them to speak "more slowly, please"
πίο αργά, παρακαλώ/ΠΙΟ ΑΡΓΑ, ΠΑΡΑΚΑΛΩ

But if you are using more to mean "another" as in an incremental "more", for something that can be counted, then άλλος/ΑΛΛΟΣ is more appropriate. So if you want another beer:
θέλω άλλη μία μπίρα/ΘΕΛΩ ΑΛΛΗ ΜΙΑ ΜΠΙΡΑ

Remember this is an adjective to gender and number mean the endings change. So if it's two beers you are after:
θέλω άλλες δύο μπίρες/ΘΕΛΩ ΑΛΛΕΣ ΔΥΟ ΜΠΙΡΕΣ

Furniture

The topic of buying furniture is basically a vocabulary list as we are effectively dealing with the same stock phrases that are used in the taverna or the supermarket. Whether you want a stuffed vine leaf or a sofa, θέλω/ΘΕΛΩ is still the verb for "I Want".
So, here's some extra vocabulary if you are lucky enough to be trying to furnish your villa in Greece or Cyprus:
EnglishLowerUpper
furnituresτα έπιπλαΤΑ ΕΠΙΠΛΑ
tableτο τραπέζιΤΟ ΤΡΑΠΕΖΙ
chairη καρέκλαΗ ΚΑΡΕΚΛΑ
sofaο καναπέςΟ ΚΑΝΑΠΕΣ
bedτο κρεβάτιΤΟ ΚΡΕΒΑΤΙ
armchairη πολυθρόναΗ ΠΟΛΥΘΡΟΝΑ
gardenο κήποςΟ ΚΗΠΟΣ
garden furnitureη έπιπλα κήπουΗ ΕΠΙΠΛΑ ΚΗΠΟΥ
cupboardη ντουλάπαΗ ΝΤΟΥΛΑΠΑ
fridgeτο ψυγείοΤΟ ΨΥΓΕΙΟ
washing machineτο πλυντήριοΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ
electric cookerη ηλεκτρική κουζίναΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΟΥΖΙΝΑ
microwaveο φούρνος μικροκυμμάτωνΟ ΦΟΥΡΝΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΜΑΤΩΝ
toasterτο τοστιέραΤΟ ΤΟΣΤΙΕΡΑ
shelfτο ράφιΤΟ ΡΑΦΙ
sheetτο σεντόνιΤΟ ΣΕΝΤΟΝΙ
blanketη κουβέρταΗ ΚΟΥΒΕΡΤΑ
pillowτο μαξιλάριΤΟ ΜΑΞΙΛΑΡΙ
plug (for the sink)η τάπα νερουΗ ΤΑΠΑ ΝΕΡΟΥ
plug (electric)η φίσαΗ ΦΙΣΑ
light/lightsτο φώς/τα φώταΤΟ ΦΩΣ/ΤΑ ΦΩΤΑ
light bulbη λάμπαΗ ΛΑΜΠΑ
furniture shopο επιπλώσειςΟ ΕΠΙΠΛΩΣΕΙΣ
stairs/ladderη σκάλαΗ ΣΚΑΛΑ